Posts Tagged ‘david colmer’

Annie M.G. Schmidt in English

Monday, December 5th, 2011

I’ve worked here such a very long time that I can remember the days when every year, from November onwards, customers would ask us for Annie M.G. Schmidt’s Jip en Janneke in English to send to their little relatives abroad, and we would regretfully disappoint them; no translations had been available since the 1980’s.

Then award winning translator David Colmer (he shared the IMPAC Dublin Award with Gerbrand Bakker for his translation of The Twin) did what we had thought might be impossible: he translated those much-loved stories from Dutch to English, keeping the freshness and charm of the original simple prose without making them seem twee. His version of Jip and Janneke is perfect.

Following the success of Jip and Janneke, Colmer has translated two more Anne M.G. Schmidt books in quick succession: first was Pluk van de Petteflet, the book that, next to Jip and Janneke, is read to pretty much every Dutchman (or -woman) in the country when they’re little.  The English edition is called Tow-Truck Pluck, and  retains all the iconic Fiep Westendorp illustrations.

And now we have A Pond Full of Ink, a collection of the great lady’s poems for children, illustrated this time by Sieb Posthuma.

All three books, plus Jip And Janneke: Two Kids From Holland, which introduces small children to life in The Netherlands, are available at both of our stores. They’d all make lovely gifts for children this Christmas.

Jip and Janneke’s translator in Den Haag this Saturday

Thursday, December 4th, 2008

I cannot tell you how happy I was when, all of a sudden, out of the blue, an English translation of Jip and Janneke by Annie M. G. Schmidt showed up in our stores this spring.  I don’t think there’s a more typically Dutch children’s book out there.  Every single kid I know has been read these stories by their parents, and then has gone on to read them themselves as they learned their letters.  And, judging by the way they’ve been flying out the door as gifts for any new baby in the world that has any kind of connection to the Netherlands, I can see most people agree with me and my nostalgia.

But enough of this ramble:  David Colmer, the genius who translated the adventures of Jip and Janneke into English, will be reading from the books this coming Saturday, starting at 14.00 hrs, at the ABC Treehut in Den Haag.  He’ll also read some translations of Annie M. G. Schmidt’s poems, and afterwards there will be a talk about the famous author, her work, and his work as a translator.

Please stop by at the ABC Treehut in Den Haag this Saturday.  The event is free of charge.  For more information, also on SCBWI who are helping to organize this, please visit the Treehut website.